阳光生肖|黄大仙救世

Law Of The People's Republic Of China On Control Of The Entry And Exit Of Aliens

Date:2008-12-23 12:25
 Important Notice:
This  English  document  is  coming  from  "LAWS  AND  REGULATIONS  OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA  GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS" (1991.7)
which  is  compiled  by  the  Brueau  of  Legislative Affairs of the State
Council of  the  People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.
  
          Whole Document

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY  AND
EXIT OF ALIENS
(Adopted at the 13th Meeting of  the  Standing  Committee  of  the
Sixth National People's Congress, promulgated  by  Order  No.  31  of  the
President of the People's Republic of China  on  November  22,  1985,  and
effective as of February 1, 1986)
  
          Contents

Chapter I     General Provisions
Chapter II    Entry into the Country
Chapter III   Residence
Chapter IV    Travel
Chapter V     Exit from the Country
Chapter VI    Administrative Organs
Chapter VII   Penalties
Chapter VIII  Supplementary Provisions
  
          Chapter I General Provisions

Article 1
This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of  the
People's Republic of China, maintaining its security and public order  and
facilitating international exchange.
This Law is applicable to aliens  entering,  leaving  and  transiting  the
territory of the People's Republic of China  and  to  those  residing  and
travelling in China.
Article 2
Aliens must obtain the permission of  the  competent  authorities  of  the
Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.
Article 3
For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens
or other designated ports  and  must  be  subject  to  inspection  by  the
frontier inspection offices.  For entry, exit and  transit,  foreign-owned
means of transport must  pass  through  ports  open  to  aliens  or  other
designated ports and must be subject to inspection and supervision by  the
frontier inspection offices.
Article 4
The Chinese Government shall protect the lawful rights  and  interests  of
aliens on Chinese territory.
Freedom of the person of aliens is inviolable. No alien  may  be  arrested
except with the approval or by decision of a people's procuratorate or  by
decision of a people's court, and arrest must be made by a public security
organ or state security organ.
Article 5
Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the  state
security of China, harm public interests or disrupt public order.
  
          Chapter II Entry into the Country

Article 6
For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic
missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by
the Ministry of Foreign Affairs. In specific  situations  aliens  may,  in
compliance with the provisions of the State Council, apply  for  visas  to
visa-granting offices at ports designated by the competent authorities  of
the Chinese Government.
The entry of nationals from countries  having  visa  agreements  with  the
Chinese Government shall be handled in accordance with those agreements.
In cases where another country has special provisions for Chinese citizens
entering and transiting that country, the  competent  authorities  of  the
Chinese  Government  may  adopt  reciprocal  measures  contingent  on  the
circumstances.
Visas are not required  for  aliens  in  immediate  transit  on  connected
international flights who hold passenger tickets and stay for no more than
24 hours in China entirely within airport boundaries. Anyone  desiring  to
leave the airport temporarily must obtain  permission  from  the  frontier
inspection office.
Article 7
When applying for various kinds  of  visas,  aliens  shall  present  valid
passports and, if necessary, provide pertinent evidence.
Article 8
Aliens who have been invited  or  hired  to  work  in  China  shall,  when
applying for visas, produce evidence of the invitation or employment.
Article 9
Aliens desiring to reside permanently in China shall,  when  applying  for
visas, present status-of-residence identification  forms.  Applicants  may
obtain such forms from public security organs  at  the  place  where  they
intend to reside.
Article 10
The  competent  authorities  of  the  Chinese   Government   shall   issue
appropriate visas to aliens according to  the  purposes  stated  in  their
entry applications.
Article 11
When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at  a
Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger  name  list
to the frontier inspection office; a foreign aircraft or vessel must  also
provide a name list of its crew members.
Article 12
Aliens who are considered a possible threat to China's state security  and
public order shall not be permitted to enter China.
  
          Chapter III Residence

Article 13
For residence in China,  aliens  must  possess  identification  papers  or
residence certificates issued by the competent authorizes of  the  Chinese
Government.  The term of validity of identification  papers  or  residence
certificates shall be determined according to the purposes of entry.
Aliens residing in China shall submit  their  certificates  to  the  local
public security organs for examination within  the  prescribed  period  of
time.
Article 14
Aliens who,  in  compliance  with  Chinese  laws,  find  it  necessary  to
establish prolonged residence in China for the  purpose  of  investing  in
China or engaging in cooperative  projects  with  Chinese  enterprises  or
institutions in  the  economic,  scientific,  technological  and  cultural
fields, or for other purposes, are eligible  for  prolonged  or  permanent
residence in China upon approval  by  the  competent  authorities  of  the
Chinese Government.
Article 15
Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to  reside
in China upon  approval  by  the  competent  authorities  of  the  Chinese
Government.
Article 16
Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay  in
China curtailed or their status of residence  in  China  annulled  by  the
competent authorities of the Chinese Government.
Article 17
For  a  temporary  overnight  stay  in  China,   aliens   shall   complete
registration procedures pursuant to the relevant provisions.
Article 18
Aliens holding residence certificates who wish to change  their  place  of
residence in China must  complete  removal  formalities  pursuant  to  the
relevant provisions.
Article 19
Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a  study
programme in China may not seek employment in China without permission  of
the competent authorities of the Chinese Government.
  
          Chapter IV Travel

Article 20
Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places
open to aliens as designated by the Chinese Government.
Article 21
Aliens desiring to travel to places closed to aliens must apply  to  local
public security organs for travel permits.
  
          Chapter V Exit from the Country

Article 22
For exit from China, aliens shall present their valid passports  or  other
valid certificates.
Article 23
Aliens belonging to any of the following categories shall not  be  allowed
to leave China:
(1) defendants in criminal cases  or  criminal  suspects  confirmed  by  a
public security organ, a people's procuratorate or a people's court;
(2) persons who, as notified by a people's court,  shall  be  denied  exit
owing to involvement in unresolved civil cases; and
(3) persons who have committed other acts in violation of Chinese law  who
have not been dealt  with  and  against  whom  the  competent  authorities
consider it necessary to institute prosecution.
Article 24
Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens  belonging
to any of the following categories from leaving the country  and  to  deal
with them according to law:
(1) holders of invalid exit certificates;
(2) holders of exit certificates other than their own; and
(3) holders of forged or altered exit certificates.
  
          Chapter VI Administrative Organs

Article 25
China's diplomatic missions, consular offices and other resident  agencies
abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the  Chinese
Government's agencies abroad to handle aliens' applications for entry  and
transit.
The Ministry of Public Security,  its  authorized  local  public  security
organs, the Ministry of Foreign Affairs and its authorized  local  foreign
affairs departments shall be the Chinese Government's agencies in China to
handle aliens' applications for entry, transit, residence and travel.
Article 26
The  authorities  handling  aliens'  applications  for   entry,   transit,
residence and travel shall have the power to refuse  to  issue  visas  and
certificates or to cancel visas and certificates already issued or declare
them invalid.
The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign  Affairs  may,
when necessary, alter decisions  made  by  their  respectively  authorized
agencies.
Article 27
An alien who enters or resides in China  illegally  may  be  detained  for
examination or be subjected to residential surveillance or deportation  by
a public security organ at or above the county level.
Article 28
While performing their  duties,  foreign  affairs  police  of  the  public
security organs at or above the county  level  shall  have  the  power  to
examine the passports and other certificates of  aliens.  When  conducting
such examinations, the foreign affairs  police  shall  produce  their  own
service certificates, and relevant organizations or individuals shall have
the duty to offer them assistance.
  
          Chapter VII Penalties

Article 29
If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or  leaves
China  illegally,  establishes  illegal  residence  or  makes  an  illegal
stopover in China, travels to places closed  to  aliens  without  a  valid
travel document, forges or alters  an  entry  or  exit  certificate,  uses
another person's certificate as his own or transfers his  certificate,  he
may be penalized by a public security organ at or above the  county  level
with a warning, a fine or detention for not more than  ten  days.  If  the
circumstances of the case  are  serious  enough  to  constitute  a  crime,
criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
If an alien subject to a fine or detention  by  a  public  security  organ
refuses to accept the  penalty,  he  may,  within  15  days  of  receiving
notification, appeal to the public  security  organ  at  the  next  higher
level, which shall make the final decision; he may also directly file suit
in the local people's court.
Article 30
In cases where a person commits any of the acts stated in  Article  29  of
this Law, if  the  circumstances  are  serious,  the  Ministry  of  Public
Security may impose a penalty by ordering him to leave the country  within
a certain time or may expel him from the country.
  
          Chapter VIII Supplementary Provisions

Article 31
For the purposes of this Law the term "alien" means any person not holding
Chinese nationality according to  the  Nationality  Law  of  the  People's
Republic of China.
Article 32
Transistory entry into and exit from China by aliens who are nationals  of
a country adjacent to China and who reside in  areas  bordering  on  China
shall be handled according to any  relevant  agreements  between  the  two
countries or, in the absence of such agreements, according to the relevant
provisions of the Chinese Government.
Article 33
The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall,
pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which  shall
go into effect after being submitted to and approved by the State Council.
Article 34
Affairs concerning members of foreign  diplomatic  missions  and  consular
offices in the People's Republic of  China  and  other  aliens  who  enjoy
diplomatic privileges and immunities, after their entry into China,  shall
be administered in accordance with the relevant provisions  of  the  State
Council and its competent departments.
Article 35
This Law shall go into effect on February 1, 1986.
阳光生肖 3d近50期历史开奖结果查询 谁有推牌9的群 秒速快三app下载 3d开奖结果走势图综合版老版 pk10走势图理论 极速赛车开奖网app 微信牛牛透视神器下载 欧盟创新指数怎么做 澳洲幸运5官网开奖软件 吉林快三免费APP